田单列传原文及逐句翻译(田单列传:朝代背景与人物介绍)
田单列传:朝代背景与人物介绍
朝代背景:
田单列传所述的是南朝梁代的历史事件,梁朝是中国南北朝时期南朝的第三个朝代,也是南朝时期政治、经济、文化史上的重要时期。南朝梁代从公元502年至555年,历时54年间。在政治思想方面,它是一个兼容并蓄的时期,同样具有汉、魏、晋的思想遗产,也融合并发扬了道家、佛家等外来思想。在文化艺术方面,梁代文化繁荣昌盛,以文学最为著名,其中以庾信、谢灵运、萧统等文学巨匠尤为突出。
人物介绍:

田单生,字仲伯,南朝梁朝镇西令,后为武州刺史。生活在五代十国时期,贞观七年(663年)生,卒年不详。田单性情豁达,节俭明敏,严于律己,尊古崇贤,颇有文武才华。田单列传是南朝梁代史料中对田单的一部传记文献,其中记载了田单为官清廉正直、全心全意为民办实事的故事,是评介一代清官的篇目之一。
田单列传原文及逐句翻译:

原文:

田单,字仲伯,未有父事,昏姻既迟,络绎婚娶,祖财日少,少年困乏,而所遇学业高昂。
翻译:
田单,字仲伯,他的父亲还未出生,家族婚姻多是迟迟没有联姻,婚嫁不断,祖辈遗留下来的财产逐渐减少。田单年少时家道贫困,但他所学的知识却非常高贵。
原文:
到为官,旋复卑官,县令镇西,事主如匠,劳常所改,终无惠民。既而令极改易(作“桥”),逾短不过,卖土而已。是时豪右专地,州典太过,倍增市税,士民失业,家无赖产。田作言于右仆射陈霸先,陈曰:“易(作“畏”)巨(作“皆”),事有先后。汝乃卑官,幸而蒙拔擢,宜存戒惧,勉力扶弊,不可一怒而短一遗利。”田由是定计,即令土宾熟葺,召富家诘敛(jin, 啬吝),命各随取义。土典是时畏四方归顺,不敢造谣之,田终获以耕筐百六担,堂上堂下椎裂(裂,断也),宾归自散。
翻译:
田单到了官场上,先后被分配到一些低级的官职,直到担任县令镇西。他按照主顾的心意改建桥梁,付出巨大的劳力,但却没有为百姓带来实惠。过一段时间,他亲自主持修建一座桥梁,长度不够,只能卖土来凑数。当时豪右掌握着土地,州典的贪腐越来越严重,市场税反复增加,士人和民众失去了工作,家庭陷入困境。田单向右仆射陈霸先言说:“巨大的变化需要分步骤进行。您是贵族官员,有幸被抽中担任公职,宜存戒惧,努力实际改善民生,不可以过急而失去残留的利益。”田单于是制定了计划,命令土宾们修建桥梁,并向富人征收资源,命令各村自发参加义务劳动。当时的土地所有者担心被收回土地,不敢反抗,田单最终得以收获106担土,并将这些土开川和分配到本地居民中。
原文:
寻岁丰稔,赤[色/语]虏闻风侵扰,田闻而勠士(作“立士”),上请加兵马,公卿以为无必。田号慷慨不已,独与门下弟子及匪酋交通,荷旗为主,环行百里,逆军乃息。寻以岁吏告官,得罪关市,迁武州刺史,常为民得犒,不以清白之论自诵空卿之谈,为吏民所慕,群杂讪议不一。尝有与田生促提嫌者,汙(su)谤其得贿,田抚之曰:“汝所假言,自恶而成,岂有嫌徒俗之利,以闭君子之口乎?”语已赐锦袍二事。
翻译:
过了一段时间,田单的权属发展一直得到了极大的发展,但当年江南大好的收成突然受到了赤色虏寇的侵袭。田单听说了这些事情后,直接招募士兵,上司建议他不必立即回应,但田单称自己自豪而慷慨,拉起门口的弟子和当地的一些路霸,坚决反击赤色虏寇,逆风驻扎在百里地带,并且成功平息了部分乱军。之后,田单因丰收入帐,经常行善积德,他不会像其他政客一样念叨清白,更不会谈及虚伪的党派政治。他如此诚实、真诚和慷慨,所以吏民都很敬仰他,但有的人却议论纷纷。田单曾经因与人提出某官员的缺点而受到指责,有人污蔑他贪污受贿,但田单对他说:“你所说的根本是你想象出来的,你怎么会因为嫉妒贫穷的人,而用伤人的言论硬塞给贤人呢?”他赐给他锦袍,解除了误会。





